segunda-feira, abril 11, 2005

No te entiendo...

Estava ontem a conversar com uma amiga da família, quando esta se começou a queixar dos médicos. Porque isto, porque aquilo, porque as pessoas saiem dos hospitais pior do que o que lá entraram, patati patatá... Mas entre todas estas "queixas" veio uma que não se pode admitir...

Tinha ido a um Psiquiatra, espanhol pelos vistos.
Logo à entrada: Que pasa con usted?
- Ah, tenho andado triste. Não sei o que faço, não me lembro das coisas...
- Qué? No te entiendo...
E dito isto, passa uma receita, entrega-lha e manda-a sair.

Dando o devido desconto à "forma" como a história foi contada, é um facto que "alguns" dos médicos espanhóis que para cá vêm, por "defeito civilizacional" recusam-se a aprender a falar e ouvir português. Quantas vezes já não ouvi os doentes a tentar falar portunhol para se fazerem entender pelo médico.

A competência não se mede só pela capacidade técnica. E felizmente que há muitas "excepções" a esta "regra"...

Comentários:

1- provas de português urgentemente
2- para ganhar menos do que em Espanha, vale o sacrifício de aprender o português?
3- não são defesas. São constactações  

Jocaponga, já existem essas provas. Chamam-se provas de comunicação médica e qq médico espanhol, antes de se ingressar num internato ou pedir equivalencia de especialidade tem q a realizar. Diga-se, em abona da verdade, que os recém licencidos portugueses também têm que fazer essa prova, o que pode parecer aberrante...

Não ganham assim tão menos que em Espanha, até pq lá estavam desempregados ou andavam a fazer biscates. E têm outra vantagem: trabalham bem menos!

É como dizes, medman. Uma coisa gira é ver um doente portugues (algarvio) chegar á urgência e ser atendido por um espanhol. O médico mantém o seu discurso autoritário, não se desviando quase nada do seu castelhano com 1 ou 2 termos aportuguesados. O doente, que começa num típico algarvio, acaba num esforçado portunhol, tipo: mira, me doi aqui! e aponta, aflito.  

o mesmo (ou pior) se passa com enfermeiros espanhóis. mas sei duma médica espanhola que, no bar do hospital, pediu «um café e una queca». a resposta não tardou:«o café é para já, a queca temos que ver...»:)  

insisto: "provas de português urgentemente" e sei porque o digo....  

pois jocapoga... compreendo-te perfeitamente (fiz a minha "prova de comunicação médica" há poucos dias... e acho que nunca participei numa farsa tão grande como esta...)

O problema é que as leis comunitárias, não permitem os cidadãos sejam discriminados com base na sua língua e portanto... não lhe pode impôr um exame de português... da mesma forma que se nós formos para qualquer país europeu, temos o mesmo direito de nos candidatar a qualquer cargo público, mesmo sem conhecimentos de língua.
E para todos os efeitos estes médicos espanhóis fizeram o exame de acesso à especialidade, portanto, são capazes de perceber a língua. O problema, na maioria dos casos é a nível cultural, porque se recusam a "aprender" a falar português... é como falar muito alto e dar nas vistas... está-lhes nos genes!!!  

Eu sei q essas provas são uma "farsa" (já fiz juris) especialemente pq praticamente não há chumbos, e podia (e devia haver)haver. Bastava existir alguma exigência de q o médico conseguisse comunicar eficazmente com o doente, e mts vezes não consegue.
Numa dessas provas, à pergunta de que tinha morrido o pai, um velhota algarvio da serra respondeu à médica espanhola: duma marrada dum bode!!
Eu vi os olhos de pânico dela. perguntou mais 2 vezes e obteve a mesma resposta. Tive q lhe dar uma ajudinha...

E aos espanhois está-lhes mesmo nos genes. Eles nunca conseguirão falar qq lingua que não seja a deles. nem português, nem inglês, nem nada! Só espanholices  
Enviar um comentário

«Inicial